Vertaling - Bulgaars-Turks - липÑваш ми ,това е разбираш ли ме проÑто щте ми...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap | липÑваш ми ,това е разбираш ли ме проÑто щте ми... | | Uitgangs-taal: Bulgaars
липÑваш ми ,това е разбираш ли ме проÑто щте ми Ñе ÑкъÑа Ñърцето ..... |
|
| | | Doel-taal: Turks
Seni özlüyorum, anlıyor musun,(sanki) yüreğim parçalanacak ... |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 2 maart 2009 15:46
Laatste bericht | | | | | 22 februari 2009 16:13 | | | ЛипÑваш ми, разбираш ли, (ÑÑкаш) Ñърцето ми ще Ñе пръÑне | | | 22 februari 2009 16:27 | | | Anichka83,
ne hakkinda oy kullandigin konusunda, yanlis fikrin var sanirim. bulgarca metni sorgulayamayiz, cunku o kaynak metindir, yani bulgarcadan turkceye ceviri yapildi.
oyumuzu,turkce metni dikkate alarak vermeliyiz. ve belirtmek istedigimiz fikirlerimiz varsa, buraya not ederiz. umarim yardimci olmusumdur! oyunu tekrar ve dogru sekilde kullanirmisin, lutfen! kolay gelsin. CC: Anichka83 |
|
|