Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - Na wie geht es euch? Haben euch die Sachen...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsTurks

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Na wie geht es euch? Haben euch die Sachen...
Tekst
Opgestuurd door Chanti03
Uitgangs-taal: Duits

Na wie geht es euch? Haben euch die Sachen gefallen, die ich euch geschickt habe?Ich hoffe ja.Wie läuft die Schule?Hoffe ihr seid fleißig!Bis zum Sommer. Liebe Grüße C.

Titel
Nasılsınız
Vertaling
Turks

Vertaald door 44hazal44
Doel-taal: Turks

Ee, nasılsınız? Size gönderdiğim eşyalar hoşunuza gitti mi? Umarım gitmiştir. Okul nasıl gidiyor? Umarım çalışkansınızdır! Yazın görüşürüz. Sevgi dolu selamlar C.
Details voor de vertaling
''ich hoffe ja''nın tam anlamı ''umarım evet''tir ama ben ''umarım gitmiştir'' demeyi tercih ettim ve aynı şekilde ''bis zum Sommer'' ''yaza kadar'' oluyor ama bence ''yazın görüşürüz'' demek daha iyi olur.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 23 april 2009 20:36