Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Oekraïens-Italiaans - знаю,що я багато обітцяю....Ñ– ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: OekraïensItaliaans

Titel
знаю,що я багато обітцяю....і ...
Tekst
Opgestuurd door step92
Uitgangs-taal: Oekraïens

знаю,що я багато обітцяю....і стараюсь дотримуватись обітцянок....але народ,у мене плани міняються кожен день))).

Titel
So che prometto tante cose...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Siberia
Doel-taal: Italiaans

So che prometto tante cose... e cerco di mantenere le mie promesse... ma, ragazzi, i miei piani cambiano ogni giorno))).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 4 oktober 2009 20:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 oktober 2009 09:50

Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi ramarren! Can I have a bridge here? Thanks you so much!!

CC: ramarren

4 oktober 2009 11:23

ramarren
Aantal berichten: 291
I know that I promise too much... and try to keep the promises... but, guys, may plans change every day )))

4 oktober 2009 11:58

Siberia
Aantal berichten: 611
Not "I promise too much", but "I promise a lot"...
"Занадто багато обіцяю" vs "багато обіцяю" ??

4 oktober 2009 12:30

ramarren
Aantal berichten: 291
It depends from the style of speech and we can't say for sure, but generally I agree

4 oktober 2009 13:51

Siberia
Aantal berichten: 611
Efylove,

then "I promise too much - prometto troppe cose" whereas it should be "I promise a lot - prometto tante cose".

CC: Efylove

4 oktober 2009 20:33

Efylove
Aantal berichten: 1015
Ok! I've done.