Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ukrainiečių-Italų - знаю,що я багато обітцяю....Ñ– ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: UkrainiečiųItalų

Pavadinimas
знаю,що я багато обітцяю....і ...
Tekstas
Pateikta step92
Originalo kalba: Ukrainiečių

знаю,що я багато обітцяю....і стараюсь дотримуватись обітцянок....але народ,у мене плани міняються кожен день))).

Pavadinimas
So che prometto tante cose...
Vertimas
Italų

Išvertė Siberia
Kalba, į kurią verčiama: Italų

So che prometto tante cose... e cerco di mantenere le mie promesse... ma, ragazzi, i miei piani cambiano ogni giorno))).
Validated by Efylove - 4 spalis 2009 20:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 spalis 2009 09:50

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Hi ramarren! Can I have a bridge here? Thanks you so much!!

CC: ramarren

4 spalis 2009 11:23

ramarren
Žinučių kiekis: 291
I know that I promise too much... and try to keep the promises... but, guys, may plans change every day )))

4 spalis 2009 11:58

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Not "I promise too much", but "I promise a lot"...
"Занадто багато обіцяю" vs "багато обіцяю" ??

4 spalis 2009 12:30

ramarren
Žinučių kiekis: 291
It depends from the style of speech and we can't say for sure, but generally I agree

4 spalis 2009 13:51

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Efylove,

then "I promise too much - prometto troppe cose" whereas it should be "I promise a lot - prometto tante cose".

CC: Efylove

4 spalis 2009 20:33

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Ok! I've done.