Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 우크라이나어-이탈리아어 - знаю,що я багато обітцяю....Ñ– ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 우크라이나어이탈리아어

제목
знаю,що я багато обітцяю....і ...
본문
step92에 의해서 게시됨
원문 언어: 우크라이나어

знаю,що я багато обітцяю....і стараюсь дотримуватись обітцянок....але народ,у мене плани міняються кожен день))).

제목
So che prometto tante cose...
번역
이탈리아어

Siberia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

So che prometto tante cose... e cerco di mantenere le mie promesse... ma, ragazzi, i miei piani cambiano ogni giorno))).
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 4일 20:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 4일 09:50

Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi ramarren! Can I have a bridge here? Thanks you so much!!

CC: ramarren

2009년 10월 4일 11:23

ramarren
게시물 갯수: 291
I know that I promise too much... and try to keep the promises... but, guys, may plans change every day )))

2009년 10월 4일 11:58

Siberia
게시물 갯수: 611
Not "I promise too much", but "I promise a lot"...
"Занадто багато обіцяю" vs "багато обіцяю" ??

2009년 10월 4일 12:30

ramarren
게시물 갯수: 291
It depends from the style of speech and we can't say for sure, but generally I agree

2009년 10월 4일 13:51

Siberia
게시물 갯수: 611
Efylove,

then "I promise too much - prometto troppe cose" whereas it should be "I promise a lot - prometto tante cose".

CC: Efylove

2009년 10월 4일 20:33

Efylove
게시물 갯수: 1015
Ok! I've done.