Vertaling - Turks-Nederlands - Ekinde askin herseyi ayarladin ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap | Ekinde askin herseyi ayarladin ... | | Uitgangs-taal: Turks
Ekinde askin herseyi ayarladin ucak bileti aldinmi askin seni seviyorun Turkiye. | Details voor de vertaling | Door de ss staat verticale strepen,die lijken op dollartekens. Ik wil de bovenstaande Turkse zin graag in het Nederlands vertaald hebben. |
|
| Liefste, heb jij alles geregeld ... | VertalingNederlands Vertaald door ilker_42 | Doel-taal: Nederlands
Liefste, heb jij alles geregeld voor de maand oktober, ook het vliegticket? ik hou van jou liefste,Turkije. | Details voor de vertaling | NB. turks text is fout opgesteld, ik ben van uitgegaan als’ ekimde aşkım herşeyi ayarladınmı,uçak bileti aldınmı,aşkım seni seviyorum,Türkiye. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 15 september 2009 12:58
Laatste bericht | | | | | 14 september 2009 19:42 | | | De Turkse text is niet echt 'goed' Turks, maar als elisa geen reden geeft waarom ze denkt dat het fout is heeft Ilker volgens mij gelijk met zijn vertaling..
of (??):
In oktober mijn liefste. Heb je alles geregeld, vliegticket gekocht? Mijn liefste ik hou van je, Turkije |
|
|