Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - Ekinde askin herseyi ayarladin ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Ekinde askin herseyi ayarladin ...
テキスト
trianal6様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ekinde askin herseyi ayarladin ucak bileti aldinmi askin seni seviyorun Turkiye.
翻訳についてのコメント
Door de ss staat verticale strepen,die lijken op dollartekens. Ik wil de bovenstaande Turkse zin graag in het Nederlands vertaald hebben.

タイトル
Liefste, heb jij alles geregeld ...
翻訳
オランダ語

ilker_42様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Liefste, heb jij alles geregeld voor de maand oktober, ook het vliegticket?
ik hou van jou liefste,Turkije.
翻訳についてのコメント
NB. turks text is fout opgesteld, ik ben van uitgegaan als’ ekimde aşkım herşeyi ayarladınmı,uçak bileti aldınmı,aşkım seni seviyorum,Türkiye.
最終承認・編集者 Lein - 2009年 9月 15日 12:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 14日 19:42

Chantal
投稿数: 878
De Turkse text is niet echt 'goed' Turks, maar als elisa geen reden geeft waarom ze denkt dat het fout is heeft Ilker volgens mij gelijk met zijn vertaling..

of (??):
In oktober mijn liefste. Heb je alles geregeld, vliegticket gekocht? Mijn liefste ik hou van je, Turkije