Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Persų - Hvorfor skal man leve i et helvede for at komme i...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hvorfor skal man leve i et helvede for at komme i...
Tekstas
Pateikta
TranslatorDK
Originalo kalba: Danų
Hvorfor skal man leve i et helvede for at komme i himlen ?
Pavadinimas
چرا بايد در جهنم زندگي كرد تا به بهشت رÙت؟
Vertimas
Persų
Išvertė
alireza
Kalba, į kurią verčiama: Persų
چرا بايد در جهنم زندگي كرد تا به بهشت رÙت؟
Validated by
salimworld
- 31 gegužė 2011 11:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 kovas 2008 16:48
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Bridge: why should one live in hell to go to heaven.
CC:
alireza
31 kovas 2008 14:29
alireza
Žinučių kiekis: 49
چرا بايد در جهنم زندگي كرد تا به بهشت رÙت
(chera bayad dar jahanam zendegi kard ta be behesht raft.)
26 gegužė 2011 13:36
salimworld
Žinučių kiekis: 248
@alireza: Should we replace the translation with the one you just mentioned? According to Original Danish, which one is better?
آسمانها
or
بهشت؟