Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Portugalų (Brazilija) - No piensen que este disco esta rayao es que...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Pavadinimas
No piensen que este disco esta rayao es que...
Tekstas
Pateikta
gobla
Originalo kalba: Ispanų
No piensen que este disco esta rayado es que sinceramente no se que me pasa
Pavadinimas
Não pensem que este disco está riscado é que...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Não pensem que este disco está riscado é que sinceramente não sei o que se passa comigo
Validated by
casper tavernello
- 13 gegužė 2008 06:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 gegužė 2008 18:49
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Não seria "riscado"
Quebrar = casser
Riscar = rayer