Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - bu gün eve ne zaman geleceksin?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
bu gün eve ne zaman geleceksin?
Tekstas
Pateikta
AegeAN1987
Originalo kalba: Turkų
bu gün eve ne zaman geleceksin?
Pavadinimas
When are you coming home today?
Vertimas
Anglų
Išvertė
kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
What time are you coming home today?
Validated by
lilian canale
- 28 birželis 2008 01:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 birželis 2008 16:22
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"When" and "today" in the same sentence?
That's weird.
The most feasible sentences would be:
"When are you coming home?",
"Are you coming home today?" or
"What time are you coming home today?"