Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Rusų - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųRusųAnglųPortugalų (Brazilija)GraikųVokiečiųItalų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekstas
Pateikta Korhan_07
Originalo kalba: Turkų

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Pavadinimas
Когда я любил тебя в этом городе, шел дождь...
Vertimas
Rusų

Išvertė Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Когда я любил тебя, в этом городе шел дождь...
Validated by Garret - 18 liepa 2008 07:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 liepa 2008 17:41

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Garret, this translation may be wrong, since both the French and the English translations are wrong. It should be "When I loved you ...", not "Whenever I loved you ..."

CC: Garret

18 liepa 2008 07:25

Garret
Žinučių kiekis: 168
Thanx for your comment
But the russian sentence there means:
"When I loved you in this city, it was rain"
Is it right?

18 liepa 2008 07:31

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I don't know; that's a bit meaningless in English. Please look at the revised English version.

18 liepa 2008 07:43

Garret
Žinučių kiekis: 168
Yes, same meaning in Russian, German and French
I dont know is right too.
I only can say, that this translation was checked by 5 people and they confirmed it.

18 liepa 2008 07:47

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Oops - I think I didn't make the situation clear. Both the English and French translations were wrong, but I contacted the experts who had validated them and we have changed them, so they are now correct.

I don't know if the Russian translation was done from the original Turkish or from one of the previously validated wrong translations. That's why I'm calling your attention to this situation.

18 liepa 2008 10:12

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Hi, kafetzou

I made this translation from Turkish version.

18 liepa 2008 18:39

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
OK, then I guess it's OK (I have no idea, because I can't read Russian).