Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekstas
Pateikta
Korhan_07
Originalo kalba: Turkų
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Pavadinimas
Regen...
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
dilbeste
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Validated by
iamfromaustria
- 17 liepa 2008 17:36
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 liepa 2008 17:19
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.
12 liepa 2008 17:20
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
cc
CC:
dilbeste
16 liepa 2008 17:42
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
16 liepa 2008 22:25
dilbeste
Žinučių kiekis: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..
jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE
17 liepa 2008 02:14
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Denke ich auch.