Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - bende seni çok seviyor ve görmek istiyorum uzakta...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
bende seni çok seviyor ve görmek istiyorum uzakta...
Tekstas
Pateikta
SoulSonicForce
Originalo kalba: Turkų
bende seni çok seviyor ve görmek istiyorum uzakta olman umrumda değil seni istiyorum ve çok seviyorum
Pavadinimas
I love you ..
Vertimas
Anglų
Išvertė
delvin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I love you very much and I want to see you too. I don't even care that you are far away. I want you and I love you very much.
Validated by
lilian canale
- 26 rugpjūtis 2008 15:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 rugpjūtis 2008 08:07
buketnur
Žinučių kiekis: 266
Hi Delvin,
In the first sentence too, you should day "I love you very much"