Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - i understand. i must respect your...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
i understand. i must respect your...
Tekstas
Pateikta
smalsius
Originalo kalba: Anglų
i understand. i must respect your decision.
Pavadinimas
Anlıyorum.Senin kararlarına saygı duymam...
Vertimas
Turkų
Išvertė
TheZimzik
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Anlıyorum. Kararına saygı duymam gerek.
Validated by
handyy
- 8 rugsėjis 2008 11:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 rugsėjis 2008 15:38
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba thezimzik,
'...senin kararINA...' tekil olmalı!
önemli!
türkçe çevirilerde türkçe karakter kullanmak gerekir, aksi halde çeviriler onaylanmaz!
kolay gelsin
9 rugsėjis 2008 20:44
TheZimzik
Žinučių kiekis: 41
yanlış yapmışım