ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - i understand. i must respect your...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
i understand. i must respect your...
テキスト
smalsius
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
i understand. i must respect your decision.
タイトル
Anlıyorum.Senin kararlarına saygı duymam...
翻訳
トルコ語
TheZimzik
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Anlıyorum. Kararına saygı duymam gerek.
最終承認・編集者
handyy
- 2008年 9月 8日 11:54
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 7日 15:38
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba thezimzik,
'...senin kararINA...' tekil olmalı!
önemli!
türkçe çevirilerde türkçe karakter kullanmak gerekir, aksi halde çeviriler onaylanmaz!
kolay gelsin
2008年 9月 9日 20:44
TheZimzik
投稿数: 41
yanlış yapmışım