Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Turkų - Por delicadeza, perdi a minha vida.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Tekstas
Pateikta
Melayres
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Pastabos apie vertimą
texto - rimbaud
Pavadinimas
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Vertimas
Turkų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 5 lapkritis 2008 01:36
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 lapkritis 2008 00:51
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?
5 lapkritis 2008 01:04
BudaBen
Žinučių kiekis: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?
5 lapkritis 2008 01:35
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!