Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Τουρκικά - Por delicadeza, perdi a minha vida.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Melayres
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
texto - rimbaud
τίτλος
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 5 Νοέμβριος 2008 01:36
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Νοέμβριος 2008 00:51
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?
5 Νοέμβριος 2008 01:04
BudaBen
Αριθμός μηνυμάτων: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?
5 Νοέμβριος 2008 01:35
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!