Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Τουρκικά - Por delicadeza, perdi a minha vida.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικάΓερμανικάΔανέζικαΤουρκικάΡωσικάΕλληνικάΕβραϊκάΑραβικάΠερσική γλώσσα

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Por delicadeza, perdi a minha vida.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Melayres
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Por delicadeza, perdi a minha vida.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
texto - rimbaud

τίτλος
kibarlık için hayatımı kaybettim.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

kibarlık için hayatımı kaybettim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 5 Νοέμβριος 2008 01:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Νοέμβριος 2008 00:51

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?

5 Νοέμβριος 2008 01:04

BudaBen
Αριθμός μηνυμάτων: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?

5 Νοέμβριος 2008 01:35

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!