쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - Por delicadeza, perdi a minha vida.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Por delicadeza, perdi a minha vida.
본문
Melayres
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Por delicadeza, perdi a minha vida.
이 번역물에 관한 주의사항
texto - rimbaud
제목
kibarlık için hayatımı kaybettim.
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
kibarlık için hayatımı kaybettim.
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 5일 01:36
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 5일 00:51
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?
2008년 11월 5일 01:04
BudaBen
게시물 갯수: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?
2008년 11월 5일 01:35
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!