الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - Por delicadeza, perdi a minha vida.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Por delicadeza, perdi a minha vida.
نص
إقترحت من طرف
Melayres
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Por delicadeza, perdi a minha vida.
ملاحظات حول الترجمة
texto - rimbaud
عنوان
kibarlık için hayatımı kaybettim.
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: تركي
kibarlık için hayatımı kaybettim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
FIGEN KIRCI
- 5 تشرين الثاني 2008 01:36
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 تشرين الثاني 2008 00:51
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?
5 تشرين الثاني 2008 01:04
BudaBen
عدد الرسائل: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?
5 تشرين الثاني 2008 01:35
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!