Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - Por delicadeza, perdi a minha vida.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتينيألمانيدانمركي تركيروسيّ يونانيّ عبريعربيلغة فارسية

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Por delicadeza, perdi a minha vida.
نص
إقترحت من طرف Melayres
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Por delicadeza, perdi a minha vida.
ملاحظات حول الترجمة
texto - rimbaud

عنوان
kibarlık için hayatımı kaybettim.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

kibarlık için hayatımı kaybettim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 5 تشرين الثاني 2008 01:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 تشرين الثاني 2008 00:51

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?

5 تشرين الثاني 2008 01:04

BudaBen
عدد الرسائل: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?

5 تشرين الثاني 2008 01:35

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!