Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - Por delicadeza, perdi a minha vida.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  Latinजर्मनडेनिसतुर्केलीरूसीयुनानेलीयहुदीअरबीPersian language

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Por delicadeza, perdi a minha vida.
हरफ
Melayresद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Por delicadeza, perdi a minha vida.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
texto - rimbaud

शीर्षक
kibarlık için hayatımı kaybettim.
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

kibarlık için hayatımı kaybettim.
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 नोभेम्बर 5日 01:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 5日 00:51

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
miss, what do you mean 'kirbanlık'? is it 'kurbanlık'?

2008年 नोभेम्बर 5日 01:04

BudaBen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 177
Yok Figencigim, kibarlik.
Kibar olma durumu, soylu davranis, incelik.
Ben de bunu merak ettim simdi: kibarlik olmaz mi?

2008年 नोभेम्बर 5日 01:35

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
şimdi oldu! teşekkürler!