Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Švedų - He looked at his watch to check the time and had...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
He looked at his watch to check the time and had...
Tekstas
Pateikta
abed56
Originalo kalba: Anglų
He looked at his watch to check the time and had seen that it was missing.
Pavadinimas
Han tittade på sin klocka för att kolla tiden och såg ....
Vertimas
Švedų
Išvertė
AnnaDzialowska
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Han tittade på sin klocka för att kolla tiden och såg att den saknades.
Validated by
pias
- 15 gruodis 2008 14:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 gruodis 2008 17:06
gamine
Žinučių kiekis: 4611
No subject, but a personal pronoun can be added.
15 gruodis 2008 00:17
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Lene!
But as there is already "his watch" lack of pronoun doesn't affect comprehension of the text, does it?
Is it causing any problem with translation into Swedish? If it does, I'll edit and add "he" before "watch", just tell me.
CC:
gamine
15 gruodis 2008 00:34
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Well, it does affect the understanding, but personally, I think it sounds better if you add "he". . Today I'm not easy to "bargain with".
15 gruodis 2008 09:45
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, I'll add this "he".
Thanks for your input!