Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Turkų - Hoy salgamos a tomar algo
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hoy salgamos a tomar algo
Tekstas
Pateikta
anjela
Originalo kalba: Ispanų
Hoy salgamos a tomar algo, fumemos un poco, tengamos sexo, mientamonos mutuamente, que mañana seremos dos desconocidos...
Pavadinimas
Bugün bir şey içmeye gidelim
Vertimas
Turkų
Išvertė
Leturk
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Bugün birşeyler içmeye gidelim, biraz sigara içelim, sevişelim, birbirimize yalan söyleyelim, yarın iki yabancı olacağımıza göre...
Validated by
44hazal44
- 31 kovas 2009 22:51
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 kovas 2009 18:24
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba Leturk,
Şu kısmı anlamadım ''ve yarın iki bilinmeyeceğiz''. Başka şekilde ifade edebilir misin?
31 kovas 2009 19:40
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Bonjour Hazal,
La dernière partie signifie :
"alors que demain nous serons deux inconnus"
31 kovas 2009 19:46
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merci beaucoup Miss!
1 balandis 2009 21:20
Leturk
Žinučių kiekis: 68
Özellikte teşekkür ederim hepinize,yazdığımı kabul ettiğiniz için teşekkürler