Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Ispanų - Hoy salgamos a tomar algo

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hoy salgamos a tomar algo
Tekstas vertimui
Pateikta anjela
Originalo kalba: Ispanų

Hoy salgamos a tomar algo, fumemos un poco, tengamos sexo, mientamonos mutuamente, que mañana seremos dos desconocidos...
29 kovas 2009 11:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 kovas 2009 15:12

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Can we translate this. I don't think so.

29 kovas 2009 15:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Wht not?


CC: gamine

29 kovas 2009 15:37

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Speaking about drug and sexe and we have minors here so personally , weel, You decide boss.

29 kovas 2009 16:50

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Drugs? Where? The text just says "let's smoke" (common tobacco cigarettes)
"have sex" has been translated many times on Cucumis and that's not "offensive", but the common way to call the intercourse. Those minors you refer to are taught in school what "to have sex" means (or they should)
Don't worry Lene, there's nothing that wrong here.

Thanks for your vigilance