Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lietuvių-Anglų - vagiz
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Pavadinimas
vagiz
Tekstas
Pateikta
pedro_castro
Originalo kalba: Lietuvių
viens du trys favo sielos vagiz
Pavadinimas
Thief
Vertimas
Anglų
Išvertė
nora trulsson
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
One, two, three, your soul's thief
Pastabos apie vertimą
There is no word "vagiz." I believe writer means "vagis," or thief. Also, no such word as "favo." Perhaps writer means "tavo," in which case this is a little rhyme that translates to: One, two, three, your soul's thief.
Validated by
kafetzou
- 11 gruodis 2006 01:20
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 balandis 2006 21:52
Øمادة منصور
Žinučių kiekis: 1
ok
30 balandis 2006 23:05
pedro_castro
Žinučių kiekis: 1
viens du trys favo sielos vagiz