Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Bosnių - e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Pavadinimas
e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ?? E...
Tekstas vertimui
Pateikta
jih160876
Originalo kalba: Bosnių
e alija pa nisi je ni pitao se uda tebe ??
E tu si se prevarila sam bio pito
kada je to bilo ?? nije mi nista rekla e da nisi mozda zamjenijo nju s nekom drugom,
ne nisam upitaj je ti slobodno
19 vasaris 2010 22:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 vasaris 2010 01:30
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Hi maki
Is this request translatable
Can you help me with a bridge
Thanks
CC:
maki_sindja
21 vasaris 2010 02:35
maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
This one was tough, it's full with slangs (hard to carry the spirit of the original)...
"Hey Alija, but you didn't even ask her to marry you??
You are wrong there, I did ask.
When was that?? She haven't told me anything. Hey, did you replace (confuse) her with some other (girl)?
No, I didn't. Feel free to ask her."
You're welcome!
21 vasaris 2010 02:38
maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
The first and the third line - woman talking to a man
The second and the last line - man talking to a woman
22 vasaris 2010 19:06
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Thanks for the bridge maki
Either me or Lene will translate it one of the next days...