Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Anglų - Stumm wie ein Fisch. Kommen Sie doch mal näher....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Stumm wie ein Fisch. Kommen Sie doch mal näher....
Tekstas
Pateikta
Sunnybebek
Originalo kalba: Vokiečių
Stumm wie ein Fisch.
Kommen Sie doch mal näher. Vielleicht können Sie verstehen, was er sagt.
Pavadinimas
Mute as a fish. Come even closer...
Vertimas
Anglų
Išvertė
jedi2000
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Mute as a fish.
Come even closer. Maybe you can understand what he says.
Validated by
Tantine
- 12 kovas 2010 17:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 kovas 2010 23:07
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi jedi2000
The English looks fine to me
I've set a poll.
Bises
Tantine
12 kovas 2010 16:21
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Kommen Sie doch mal näher -> Come closer still (as in, even closer than you already are)
12 kovas 2010 17:53
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Thanks Lein
I'll edit, then validate
Thanks for everyone's help
Bises
Tantine