Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Vokiečių - Spektakulär?! Wir wollen es wissen: Schafft es...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Spektakulär?! Wir wollen es wissen: Schafft es...
Tekstas vertimui
Pateikta
steffiel
Originalo kalba: Vokiečių
Spektakulär?! Wir wollen es wissen: Schafft es dieser Link um die Welt? Macht mit und teilt den Link!
18 spalis 2011 14:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 spalis 2011 19:29
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Hallo Salvo,
Kannst du mit einem Bridge (auf Englisch, bitte) mir helfen?
Ich möchte ins Altgriechisch diese Anfrage übersetzen.
Vielen Dank!
CC:
italo07
20 spalis 2011 19:40
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Here it goes:
"Spectacular
We want to know it: Does that link go around the world? Participate and share the link"!
schaffen = to make it / farcela (ita)
20 spalis 2011 21:27
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Thanks!
I'm wondering how I can translate Internet terms into Ancient Greek
20 spalis 2011 21:30
italo07
Žinučių kiekis: 1474
You have to paraphrase it!
"link" in German would be "Verknüpfung"