Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Nemacki - Spektakulär?! Wir wollen es wissen: Schafft es...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Spektakulär?! Wir wollen es wissen: Schafft es...
Tekst za prevesti
Podnet od
steffiel
Izvorni jezik: Nemacki
Spektakulär?! Wir wollen es wissen: Schafft es dieser Link um die Welt? Macht mit und teilt den Link!
18 Oktobar 2011 14:56
Poslednja poruka
Autor
Poruka
20 Oktobar 2011 19:29
alexfatt
Broj poruka: 1538
Hallo Salvo,
Kannst du mit einem Bridge (auf Englisch, bitte) mir helfen?
Ich möchte ins Altgriechisch diese Anfrage übersetzen.
Vielen Dank!
CC:
italo07
20 Oktobar 2011 19:40
italo07
Broj poruka: 1474
Here it goes:
"Spectacular
We want to know it: Does that link go around the world? Participate and share the link"!
schaffen = to make it / farcela (ita)
20 Oktobar 2011 21:27
alexfatt
Broj poruka: 1538
Thanks!
I'm wondering how I can translate Internet terms into Ancient Greek
20 Oktobar 2011 21:30
italo07
Broj poruka: 1474
You have to paraphrase it!
"link" in German would be "Verknüpfung"