Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Airių - Meaning only
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Meaning only
Tekstas
Pateikta
cucumis
Originalo kalba: Anglų
This translation request is "Meaning only".
Pastabos apie vertimą
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"
Pavadinimas
Brà amháin
Vertimas
Airių
Išvertė
Dewan
Kalba, į kurią verčiama: Airių
Brà amháin
Pastabos apie vertimą
English is very concise.. 'Brà amháin' is a literal translation but I would never use just those 2 words alone... Signwriters(and others) have committed and continue to commit abominations in their attempts to be concise.
Validated by
Dewan
- 14 birželis 2009 22:48