Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -アイルランド語 - Meaning only

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語スペイン語中国語簡体字ドイツ語ポーランド語オランダ語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語イタリア語デンマーク語カタロニア語ブルガリア語ブラジルのポルトガル語ウクライナ語ポルトガル語セルビア語ヘブライ語アラビア語フィンランド語エスペラントクロアチア語ギリシャ語日本語中国語ハンガリー語リトアニア語チェコ語フランス語ボスニア語アルバニア語ノルウェー語エストニア語スロバキア語韓国語ラテン語ラトビア語ペルシア語アイスランド語インドネシア語アイルランド語グルジア語タイ語ベトナム語

タイトル
Meaning only
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

This translation request is "Meaning only".
翻訳についてのコメント
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

タイトル
Brí amháin
翻訳
アイルランド語

Dewan様が翻訳しました
翻訳の言語: アイルランド語

Brí amháin
翻訳についてのコメント
English is very concise.. 'Brí amháin' is a literal translation but I would never use just those 2 words alone... Signwriters(and others) have committed and continue to commit abominations in their attempts to be concise.
最終承認・編集者 Dewan - 2009年 6月 14日 22:48