Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Vokiečių - AÅŸkın ilk soluÄŸu mantığın son soluÄŸudur...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanųVokiečių

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Aşkın ilk soluğu mantığın son soluğudur...
Tekstas
Pateikta ps723
Originalo kalba: Turkų

Aşkın ilk soluğu mantığın son soluğudur...

Pavadinimas
Liebe und Vernunft
Vertimas
Vokiečių

Išvertė scuderi
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Der einst geschöpfte Atem der Liebe ist der letzte Atemzug der Vernunft...
Validated by Rumo - 24 birželis 2007 12:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 birželis 2007 17:09

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ist es "einst" oder "erste"?

11 birželis 2007 06:33

scuderi
Žinučių kiekis: 10
Hi,

einst und erste sind synonyme...Einst hört sich literarischer an. Deswegen einst )))

11 birželis 2007 06:56

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Also gut dann. Vielen Dank für die Erklärung.

14 birželis 2007 17:01

NjL
Žinučių kiekis: 1
ist der letzte des Vernunftes...


DIE Vernunft. Vernunft ist weiblioch also: Der letzte Atemzug der Vernunft

14 birželis 2007 17:25

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Huch! Danke!

15 birželis 2007 03:03

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
I would put the verb at the end, to emphasize the parallel: "Der einst ..., der letzte ... ist ..."

15 birželis 2007 16:43

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
The problem is the comma I think. The whole first half of the sentence is the subject of the verb "ist", so that verb cannot go at the end of the sentence.

15 birželis 2007 17:17

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Vielleicht kann ich helfen:

das Komma ist falsch.

das Verb "ist" gehört zum "Atem" !! / Also kann nicht in einem Nebensatz sein, den es nicht gibt!

Es ist nur ein Hauptsatz.

viele Grüße.

15 birželis 2007 17:23

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Danke Rodrigues

Ich habe das Komma herausgenommen.