Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
본문
onze55에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

제목
Thank you so much for your nice wishes...
번역
영어

gian에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
이 번역물에 관한 주의사항
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 31일 13:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 30일 20:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.