Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
テキスト
onze55様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

タイトル
Thank you so much for your nice wishes...
翻訳
英語

gian様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
翻訳についてのコメント
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 31日 13:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 30日 20:53

lilian canale
投稿数: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.