Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Tägliches Leben

Titel
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
Text
Übermittelt von onze55
Herkunftssprache: Türkisch

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

Titel
Thank you so much for your nice wishes...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von gian
Zielsprache: Englisch

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
Bemerkungen zur Übersetzung
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 31 Mai 2008 13:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Mai 2008 20:53

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.