Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Portugál-Német - Gosto muito de ti.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálAngolRománLengyelNémetLitván

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Gosto muito de ti.
Szöveg
Ajànlo patinhas
Nyelvröl forditàs: Portugál

Gosto muito de ti.

Cim
Du gefällst mir sehr.
Fordítás
Német

Forditva maldonado àltal
Forditando nyelve: Német

Du gefällst mir sehr.
Validated by iamfromaustria - 25 December 2007 11:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 December 2007 14:45

karolinuha
Hozzászólások száma: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 December 2007 14:51

Inulek
Hozzászólások száma: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 December 2007 16:53

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 December 2007 20:01

Una Smith
Hozzászólások száma: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.