Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Allemand - Gosto muito de ti.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAnglaisRoumainPolonaisAllemandLituanien

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Gosto muito de ti.
Texte
Proposé par patinhas
Langue de départ: Portugais

Gosto muito de ti.

Titre
Du gefällst mir sehr.
Traduction
Allemand

Traduit par maldonado
Langue d'arrivée: Allemand

Du gefällst mir sehr.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 25 Décembre 2007 11:20





Derniers messages

Auteur
Message

21 Décembre 2007 14:45

karolinuha
Nombre de messages: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 Décembre 2007 14:51

Inulek
Nombre de messages: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 Décembre 2007 16:53

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 Décembre 2007 20:01

Una Smith
Nombre de messages: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.