Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Deutsch - Gosto muito de ti.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischEnglischRumänischPolnischDeutschLitauisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
Gosto muito de ti.
Text
Übermittelt von patinhas
Herkunftssprache: Portugiesisch

Gosto muito de ti.

Titel
Du gefällst mir sehr.
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von maldonado
Zielsprache: Deutsch

Du gefällst mir sehr.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iamfromaustria - 25 Dezember 2007 11:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Dezember 2007 14:45

karolinuha
Anzahl der Beiträge: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 Dezember 2007 14:51

Inulek
Anzahl der Beiträge: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 Dezember 2007 16:53

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 Dezember 2007 20:01

Una Smith
Anzahl der Beiträge: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.