Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjermanisht - Gosto muito de ti.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeAnglishtRomanishtGjuha polakeGjermanishtLituanisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
Gosto muito de ti.
Tekst
Prezantuar nga patinhas
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Gosto muito de ti.

Titull
Du gefällst mir sehr.
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga maldonado
Përkthe në: Gjermanisht

Du gefällst mir sehr.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 25 Dhjetor 2007 11:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Dhjetor 2007 14:45

karolinuha
Numri i postimeve: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 Dhjetor 2007 14:51

Inulek
Numri i postimeve: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 Dhjetor 2007 16:53

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 Dhjetor 2007 20:01

Una Smith
Numri i postimeve: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.