Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-גרמנית - Gosto muito de ti.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתאנגליתרומניתפולניתגרמניתליטאית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Gosto muito de ti.
טקסט
נשלח על ידי patinhas
שפת המקור: פורטוגזית

Gosto muito de ti.

שם
Du gefällst mir sehr.
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי maldonado
שפת המטרה: גרמנית

Du gefällst mir sehr.
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 25 דצמבר 2007 11:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 דצמבר 2007 14:45

karolinuha
מספר הודעות: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 דצמבר 2007 14:51

Inulek
מספר הודעות: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 דצמבר 2007 16:53

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 דצמבר 2007 20:01

Una Smith
מספר הודעות: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.