Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Görög - estou realmente surpreso como essa grande...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálGörög

Témakör Szabad iràs

Cim
estou realmente surpreso como essa grande...
Szöveg
Ajànlo ferrarezi
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

estou realmente surpreso como essa grande riqueza fez morada nessa pobreza
veio para o que era seu e os seus não o receberam

Cim
με εκπλήσσει τρομερά πως αυτός ο μεγάλος
Fordítás
Görög

Forditva natassa pavli àltal
Forditando nyelve: Görög

με εκπλήσσει τρομερά πώς αυτός ο μεγάλος πλούτος,κατέληξε σ'αυτή τη φτώχεια,που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε.
Magyaràzat a forditàshoz
η δεύτερη φράση μετά το κόμμα με μπέρδεψε.δεν είμαι απολύτως σίγουρη για τη μετάφραση,ζητώ εκ των προτέρων συγνώμη
Validated by irini - 14 Március 2008 19:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Február 2008 18:26

Mideia
Hozzászólások száma: 949
"που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε."It doesn't make any sense in greek.Could someone explain to me what it says in the original text??

23 Február 2008 20:05

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Mideia:

It is weird in Portuguese too.
The first sentence reads:

I am really surprised about how this huge wealth took such a poverty as its home.

The second line doesn't make much sense, it reads:

It (the wealth) came to what was its (the home) and its (the people at home) didn't welcome it (the wealth).

I hope it helps!

24 Február 2008 18:15

Mideia
Hozzászólások száma: 949
O.k.,thanks. It isn't translated that way in greek , but let's see what the others believe..