쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-그리스어 - estou realmente surpreso como essa grande...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
제목
estou realmente surpreso como essa grande...
본문
ferrarezi
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
estou realmente surpreso como essa grande riqueza fez morada nessa pobreza
veio para o que era seu e os seus não o receberam
제목
με εκπλήσσει Ï„ÏομεÏά πως αυτός ο μεγάλος
번역
그리스어
natassa pavli
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
με εκπλήσσει Ï„ÏομεÏά πώς αυτός ο μεγάλος πλοÏτος,κατÎληξε σ'αυτή τη φτώχεια,που Ï€Ïοήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήÏε.
이 번역물에 관한 주의사항
η δεÏτεÏη φÏάση μετά το κόμμα με μπÎÏδεψε.δεν είμαι απολÏτως σίγουÏη για τη μετάφÏαση,ζητώ εκ των Ï€ÏοτÎÏων συγνώμη
irini
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 14일 19:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 23일 18:26
Mideia
게시물 갯수: 949
"που Ï€Ïοήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήÏε."It doesn't make any sense in greek.Could someone explain to me what it says in the original text??
2008년 2월 23일 20:05
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Mideia:
It is weird in Portuguese too.
The first sentence reads:
I am really surprised about how this huge wealth took such a poverty as its home.
The second line doesn't make much sense, it reads:
It (the wealth) came to what was its (the home) and its (the people at home) didn't welcome it (the wealth).
I hope it helps!
2008년 2월 24일 18:15
Mideia
게시물 갯수: 949
O.k.,thanks. It isn't translated that way in greek , but let's see what the others believe..