Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



20Fordítás - Boszniai-Francia - Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BoszniaiSvédFranciaOlaszAngolTörökHolland

Témakör Fikció / Történet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...
Szöveg
Ajànlo kexchoklad
Nyelvröl forditàs: Boszniai

Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam ja, ti si sve pogledaj u mene u mojim ocima vidjet ces da volim te.
Magyaràzat a forditàshoz
Would be thankful if anyone could translate this text. The most important is swedish :-)

Thank you

Cim
Tu es tout ce dont je rêve
Fordítás
Francia

Forditva MMime àltal
Forditando nyelve: Francia

Tu es tout ce dont je rêve, tu es tout ce que j'imagine, tu es tout, regarde-moi et dans mes yeux tu verras que je t'aime.
Magyaràzat a forditàshoz
Translated from the Swedish translation of this text.
Validated by Botica - 17 Január 2008 14:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Január 2008 18:22

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"tout ce dont je fantasme" n'est pas correct, il te faut trouver la formule adéquate, MMine, car en français on ne dit pas "je fantasme de quelque chose"...

"ce sur quoi" est sans doute plus correct, mais ça n'est tout de même pas très heureux...

Pia, could you bridge me this one, please?
Thanks a lot!

CC: pias

16 Január 2008 18:25

pias
Hozzászólások száma: 8113
Hi Franck
This is a bridge I recieved from lakil:

"You are everything I dream of, you’re everything I imagine, you are everything, look at me and in my eyes you’ll see that I love you."