ترجمة - بوسني-فرنسي - Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...حالة جارية ترجمة
صنف خيال/ قصة - حب/ صداقة | Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam... | | لغة مصدر: بوسني
Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam ja, ti si sve pogledaj u mene u mojim ocima vidjet ces da volim te. | | Would be thankful if anyone could translate this text. The most important is swedish :-)
Thank you |
|
| Tu es tout ce dont je rêve | ترجمةفرنسي ترجمت من طرف MMime | لغة الهدف: فرنسي
Tu es tout ce dont je rêve, tu es tout ce que j'imagine, tu es tout, regarde-moi et dans mes yeux tu verras que je t'aime. | | Translated from the Swedish translation of this text. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 17 كانون الثاني 2008 14:13
آخر رسائل | | | | | 16 كانون الثاني 2008 18:22 | | | "tout ce dont je fantasme" n'est pas correct, il te faut trouver la formule adéquate, MMine, car en français on ne dit pas "je fantasme de quelque chose"...
"ce sur quoi" est sans doute plus correct, mais ça n'est tout de même pas très heureux...
Pia, could you bridge me this one, please?
Thanks a lot! CC: pias | | | 16 كانون الثاني 2008 18:25 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hi Franck
This is a bridge I recieved from lakil:
"You are everything I dream of, you’re everything I imagine, you are everything, look at me and in my eyes you’ll see that I love you." |
|
|