Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



20Tłumaczenie - Bośniacki-Francuski - Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BośniackiSzwedzkiFrancuskiWłoskiAngielskiTureckiHolenderski

Kategoria Fikcja / Historia - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...
Tekst
Wprowadzone przez kexchoklad
Język źródłowy: Bośniacki

Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam ja, ti si sve pogledaj u mene u mojim ocima vidjet ces da volim te.
Uwagi na temat tłumaczenia
Would be thankful if anyone could translate this text. The most important is swedish :-)

Thank you

Tytuł
Tu es tout ce dont je rêve
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez MMime
Język docelowy: Francuski

Tu es tout ce dont je rêve, tu es tout ce que j'imagine, tu es tout, regarde-moi et dans mes yeux tu verras que je t'aime.
Uwagi na temat tłumaczenia
Translated from the Swedish translation of this text.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Botica - 17 Styczeń 2008 14:13





Ostatni Post

Autor
Post

16 Styczeń 2008 18:22

Francky5591
Liczba postów: 12396
"tout ce dont je fantasme" n'est pas correct, il te faut trouver la formule adéquate, MMine, car en français on ne dit pas "je fantasme de quelque chose"...

"ce sur quoi" est sans doute plus correct, mais ça n'est tout de même pas très heureux...

Pia, could you bridge me this one, please?
Thanks a lot!

CC: pias

16 Styczeń 2008 18:25

pias
Liczba postów: 8113
Hi Franck
This is a bridge I recieved from lakil:

"You are everything I dream of, you’re everything I imagine, you are everything, look at me and in my eyes you’ll see that I love you."