Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



20Tafsiri - Kibsonia-Kifaransa - Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKiswidiKifaransaKiitalianoKiingerezaKiturukiKiholanzi

Category Fiction / Story - Love / Friendship

Kichwa
Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kexchoklad
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam ja, ti si sve pogledaj u mene u mojim ocima vidjet ces da volim te.
Maelezo kwa mfasiri
Would be thankful if anyone could translate this text. The most important is swedish :-)

Thank you

Kichwa
Tu es tout ce dont je rêve
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na MMime
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Tu es tout ce dont je rêve, tu es tout ce que j'imagine, tu es tout, regarde-moi et dans mes yeux tu verras que je t'aime.
Maelezo kwa mfasiri
Translated from the Swedish translation of this text.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Botica - 17 Januari 2008 14:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Januari 2008 18:22

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"tout ce dont je fantasme" n'est pas correct, il te faut trouver la formule adéquate, MMine, car en français on ne dit pas "je fantasme de quelque chose"...

"ce sur quoi" est sans doute plus correct, mais ça n'est tout de même pas très heureux...

Pia, could you bridge me this one, please?
Thanks a lot!

CC: pias

16 Januari 2008 18:25

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hi Franck
This is a bridge I recieved from lakil:

"You are everything I dream of, you’re everything I imagine, you are everything, look at me and in my eyes you’ll see that I love you."