Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



20Превод - Босненски-Френски - Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиSwedishФренскиИталианскиАнглийскиТурскиХоландски

Категория Роман / Разказ - Любов / Приятелство

Заглавие
Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam...
Текст
Предоставено от kexchoklad
Език, от който се превежда: Босненски

Ti si sve ocemu sanjam ja, ti si sve ocemu mastam ja, ti si sve pogledaj u mene u mojim ocima vidjet ces da volim te.
Забележки за превода
Would be thankful if anyone could translate this text. The most important is swedish :-)

Thank you

Заглавие
Tu es tout ce dont je rêve
Превод
Френски

Преведено от MMime
Желан език: Френски

Tu es tout ce dont je rêve, tu es tout ce que j'imagine, tu es tout, regarde-moi et dans mes yeux tu verras que je t'aime.
Забележки за превода
Translated from the Swedish translation of this text.
За последен път се одобри от Botica - 17 Януари 2008 14:13





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Януари 2008 18:22

Francky5591
Общо мнения: 12396
"tout ce dont je fantasme" n'est pas correct, il te faut trouver la formule adéquate, MMine, car en français on ne dit pas "je fantasme de quelque chose"...

"ce sur quoi" est sans doute plus correct, mais ça n'est tout de même pas très heureux...

Pia, could you bridge me this one, please?
Thanks a lot!

CC: pias

16 Януари 2008 18:25

pias
Общо мнения: 8113
Hi Franck
This is a bridge I recieved from lakil:

"You are everything I dream of, you’re everything I imagine, you are everything, look at me and in my eyes you’ll see that I love you."