Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Spanyol - Ñухо млÑко и бишкоти
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Ñухо млÑко и бишкоти
Szöveg
Ajànlo
marinnela82
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Ñухо млÑко и бишкоти
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Cim
Leche en polvo y vainillas.
Fordítás
Spanyol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Leche en polvo y vainillas.
Magyaràzat a forditàshoz
Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies.
Validated by
lilian canale
- 12 Február 2008 15:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Február 2008 16:13
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendrÃa que ser "instantáne
a
". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podrÃa traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas".
10 Február 2008 21:28
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Ups...perdón.
¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?
Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?
11 Február 2008 01:39
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
El pavé se suele hace con vainillas, en inglés serÃa ladyfingers.
11 Február 2008 02:06
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Exacto.