Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Espanhol - Ñухо млÑко и бишкоти
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Ñухо млÑко и бишкоти
Texto
Enviado por
marinnela82
Língua de origem: Búlgaro
Ñухо млÑко и бишкоти
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Título
Leche en polvo y vainillas.
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Espanhol
Leche en polvo y vainillas.
Notas sobre a tradução
Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 12 Fevereiro 2008 15:29
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Fevereiro 2008 16:13
pirulito
Número de mensagens: 1180
Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendrÃa que ser "instantáne
a
". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podrÃa traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas".
10 Fevereiro 2008 21:28
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Ups...perdón.
¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?
Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?
11 Fevereiro 2008 01:39
pirulito
Número de mensagens: 1180
El pavé se suele hace con vainillas, en inglés serÃa ladyfingers.
11 Fevereiro 2008 02:06
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Exacto.