Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Spanska - сухо мляко и бишкоти

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaSpanskaItalienskaArabiska

Titel
сухо мляко и бишкоти
Text
Tillagd av marinnela82
Källspråk: Bulgariska

сухо мляко и бишкоти
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Leche en polvo y vainillas.
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

Leche en polvo y vainillas.
Anmärkningar avseende översättningen
Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 Februari 2008 15:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Februari 2008 16:13

pirulito
Antal inlägg: 1180
Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendría que ser "instantánea". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podría traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas".

10 Februari 2008 21:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Ups...perdón.

¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?

Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?

11 Februari 2008 01:39

pirulito
Antal inlägg: 1180
El pavé se suele hace con vainillas, en inglés sería ladyfingers.


11 Februari 2008 02:06

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Exacto.