Tercüme - Bulgarca-İspanyolca - Ñухо млÑко и бишкотиŞu anki durum Tercüme
| Ñухо млÑко и бишкоти | | Kaynak dil: Bulgarca
Ñухо млÑко и бишкоти | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Leche en polvo y vainillas. | | Hedef dil: İspanyolca
Leche en polvo y vainillas. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies. |
|
Son Gönderilen | | | | | 10 Şubat 2008 16:13 | | | Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendrÃa que ser "instantánea". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podrÃa traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas". | | | 10 Şubat 2008 21:28 | | | Ups...perdón.
¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?
Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?
| | | 11 Şubat 2008 01:39 | | | El pavé se suele hace con vainillas, en inglés serÃa ladyfingers.
| | | 11 Şubat 2008 02:06 | | | Exacto. |
|
|